jeudi 30 décembre 2021

Bonne Année! Happy New Year!

Il est un voeu que chacun appelle de toutes ses forces. Inutile de le nommber. Pour ma part, je souhaite de tout mon coeur qu'il y ait davantage de solidarité et de bienveillance dans notre monde. Le reste suivra!
Un chalet, à 15 minutes à pied de mon atelier. Souvent dessiné, c'est un peu l'endroit où j'aime me ressourcer. Happy New Year to my English speaking visitors. I wish I could use nice and sophisticated sentences to celebrate this New Year, but instead I simply want to emphasize on something we all need urgently: solidarity and kindness!

jeudi 16 décembre 2021

Entre le figuratif et l'abstrait. Between figurative and abstract art.

L'art abstrait n'est pas vraiment mon terrain de jeux, mais j'aime bien m'amuser à jouer sur la bordure entre art figuratif et art abstrait. Ici, un sujet cueilli à Vevey. Abstract art isn't really my playground, but I like playing on the boarder between figurative and abstract art. Here a subject picked in Vevey.

jeudi 9 décembre 2021

La grand-maman qui n'aimait pas l'hiver. The granny who didn't like winter.

Elle m'avait demandé de peindre sa maison dans l'idée d'en offrir une aquarelle à chacun de ses enfants. Elle m'avait bien précisé qu'elle avait l'hiver en horreur et qu'il fallait la peindre sous une autre saison. Mais comment faire quand il n'y a pas de référence autre que celle de sa maison maintenant, en décembre? J'ai donc tenté le coup et je lui ai tout doucement montré ce que j'avais réalisé en lui désobéissant un peu. Et bien, elle en a été enchanté, déçue en bien comme on dit chez nous...
She had asked me to paint her house as a gift for each of her kids. She had pointed out that she didn't like winter at all and better choose another season. But, what if the only reference photo is just her house now, in December? Finally, I painted it and I gently and slowly showed it to her. I had the impression, from her face, that she had slightly changed her point of view...

jeudi 2 décembre 2021

Le calendrier 2022 vous attend! The 2022 calander is waiting for you!

Comme de tradition,il y a mon calendrier d'art en fin d'année! De format 30x40, édition luxe, tirage limité, il est maintenant disponible. Au prix de Fr. 33.-. Un cadeau à offrir ou à vous offrir! Réservez-le assez tôt! En voici quelques extraits sur ses 13 pages.

jeudi 25 novembre 2021

Demain. Tomorrow.

Prévisions météo: demain première neige et froid! Je ne peux pas demander mieux pour répondre à mon envie de retourner enfin à mon atelier. Dans le chaud et le calme enfin après cette exposition, même si elle a été un succès (la moitié des oeuvres ont trouvé acquéreurs!). Les images de la Provence me tentent! Weather forecast: tomorrow first snow falls and cold! I couldn't as for more to respond to my envy to go back to my studio. In the warmth and the calm after this painting show, even though it has been successful (half of the paintings have been sold!). Provence's pictures are tempting!

jeudi 18 novembre 2021

Derniers jours pour l'expo. Last days for the painting show.

Demain, je serai de retour à la galerie pour les 3 derniers jours de l'expo. Dès lundi, je serai content de retrouver mon atelier et partir vers de nouvelles aventures. Enfin, vers de nouveaux projets je veux dire. En voici un petit exemple! Bon weekend à vous!
I am back tomorrow to the gallery for the 3 last days of the show. Since Monday, I will be happy to stay in my studio and start new adventures. Well, new projects I mean. Here is a little example! Have a nice weekend!

jeudi 11 novembre 2021

Nouvelles de l'expo. News from my painting show.

Beaucoup de monde au vernissage. C'est un plaisir de rencontrer des amis et des visiteurs. Et les ventes sont bonnes, ce qui est très rassurant! Ce dimanche, 14 novembre à 15.00, images et discussions à propos des carnets de voyages! Bienvenue!
Lots of people at the opening day. It's so nice meeting friends and visitors. And sales are good, what is very reassuring!

jeudi 4 novembre 2021

Juste avant mon expo. Just before my painting show.

Après une semaine en Provence, c'est la dernière ligne droite avant mon expo. Deux styles de vie et deux images différents... Et, bien sûr, je vous invite cordialement à mon exposition!
After a week in Provence, that's the home stretching before my painting show. Two ways of life and two different pictures... And, of cours, you will be very welcomed to my painting exhibit!

jeudi 14 octobre 2021

Retour à la montagne. Back to the mountain.

Je dois avouer que je n'ai pas consacré autant de temps cette année aux balades en montagne. Et cela commence à me manquer. Il faut dire qu'avec plus de 5'ooo km, le vélo a eu largement sa part... Donc, je suis monté dimanche au Niremont, au-dessus de mon village. Plutôt frisquet avec une bise, mais au-dessus du brouillard ...et surtout un plaisir renouvelé de faire un croquis dans les pâturages orphelins de leurs troupeaux.
I must confess that I haven't taken enough time this year to hike in the mountains. I am seriously missing it. It has to be said that, with more than 5'000 km cycled, the bicycle has already had its share... So, last Sunday I went up to the Niremont, over my village. Rather chilly with a cold wind, but above the fog... and a fresh envy to sketch in the pastures now without their herds of cows.

jeudi 7 octobre 2021

Carnets de croquis à Orbe. Sketchbooks in Orbe.

Quelle bonne idée j'ai eue de braver le temps menaçant, dimanche passé, pour aller faire un tour à cette première rencontre organisée par les Carnettistes Helvétiques. Visite, rencontres avec des collègues, découvertes ...et un petit croquis sur la place de l'Hôtel-de-Ville avant de rentrer avec des images plein les yeux!

jeudi 30 septembre 2021

Camille Pissaro au Kunstmuseum Basel.

Une exposition qui valait bien ses 6 heures de train. Un enchantement autant qu'une source bienvenue, après plus de deux ans sans retourner à Bâle dans un musée! Sous le charme, je me suis offert le temps d'un croquis avant de rentrer.
An exhibit that was worth its six-hour train ride. Enchantment and a great source as well, after two years without visiting a museum in Basel! Charmed, I indulged myself in a sketch at a bistro table before going back home.

jeudi 23 septembre 2021

Quelques minutes de gloire pour la 2 CV. A few minutes of glory for the 2 CV.

Il y avait foule à la traditionnelle rencontre des Oldtimers à Vuisternens-dt-Romont et les Ferrari, Triumph, Mustang et autres Porsche tenaient la dragée haute. Moi, ce qui m'intéressait plutôt, c'était un endroit à l'ombre pour dessiner tranquillement! Cette occasion, c'est une modeste 2 CV qui me l'a donnée, en train d'accueillir quelques admirateurs! J'y ai ajouté un pickup américain un peu rondouillet.
The usual oldtimers car show was crowded this year in Vuisternens. Ferraris, Triumphs, Mustangs and other Porsches were on the top ten. What intersted me instead, was a spot on the shade to sketch quietly! This opportunity was given by a modest 2 CV welcoming few admirors! I added an Amercian and plump pickup...

jeudi 16 septembre 2021

Vert, la pire couleur! Green, the worse color!

Demandez à n'importe quel peintre quel est la couleur qui lui donne le plus de problème. Il va sûrement vous répondre: le vert. Et en plus, quand il s'agit de modifier la photo, c'est encore pire. Je n'y ai pas échappé en faisant cette aquarelle sur place, le chalet de Belle Chaux aux Paccots. Je devrais y ajouter une petite teinte rougeâtre, je pense. Ask any painter which is the color that gives him the more troubles. He is bound to answer: the green one. What's more, when it comes to fix the photo, it's even worse. I didn't escape that problem while doing this watercolor, the chalet Belle Chaux in Les Paccots. I will have to add a reddish touch, I suppose.

jeudi 9 septembre 2021

Dans Le Messager de demain. In tomorrow's Le Messager.

Pour mon illustration mensuelle, je voulais un sujet qui évoque la rentrée scolaire. Donc, j'ai attendu le passage du bus scolaire avec un arrière-plan qui me plaisait; ici le château de Palézieux.
As my monthly posting, I wanted a subject that told about going back to school. So, I waited the school bus with a background I loved; here the castle of Palézieux.

vendredi 3 septembre 2021

Occupé à faire du vélo cette semaine! Busy cycling this week!

J'avais bien pris mon carnet de croquis et l'intention d'en profiter un peu, mais là-bas, en France, près d'Aix-les-Bains, avec des copains cyclistes, l'effort était davantage placé dans les grimpées de cols. C'était génial, mais trop peu de temps pour s'offrir un croquis. Juste celui-ci au coin d'une table pendant la pause-café.
I took my sketchbook with the intention of using it. But, when staying and cycling in France, near Aix-les-Bains, with fellow cyclists, I had to put my energy climbing the gaps here and there. That was fun, but it left too little time to sketch. Only that one, at the corner of the table, at the coffee break.

jeudi 26 août 2021

Retour à nos journées de croquis! Back to our sketching days!

Quel plaisir de nous retrouver enfin ce mardi 24 mai à Romont pour une journée de croquis. Au lieu de nous battre contre la froide bise, nous avons opté pour des croquis de maquettes en bateau de Daniel Stern, exposées à la Galerie Petits Gris. L'après-midi, le soleil revenu, ce fut le château de Romont (côté abrité du vent!). Je me réjouis de la journée de septembre.
So pleased to be back together that Tuesday May 24th in Romont for a sketching day. Instead of fighting the cold wind, we opted for the Petit Gris Gallery where we could sketch Daniel Stern's ship models. In the afternoon, the sun came back and we choose the castle of Romont (protected from the wind...). I am looking forward to the September's sketching day!

vendredi 20 août 2021

Tennessee Valley

I made that sketch many years ago on a cool and windy day and this is perfectly reflected in my coulors, to my mind. I even wonder if I would be able to do it again in my studio. I doubt it. The other reason is simply I miss that spot, somewhere near my grandkids in California... J'ai fait ce croquis il y a bien des années un jour froid et venteux, ce qui se reflète parfaitement dans mes couleurs, il me semble. Je me demande même si je serais capable de le refaire aussi bien dans mon atelier. J'en doute. L'autre raison est simplement que je m'ennuie de cet endroit, quelque part près de mes petits-enfants en Californie....

jeudi 12 août 2021

Ferlens

Traverser Ferlens, c'est presque hors des chemins battus. Un petit village de la commune de Mézières-Le Jorat. J'ai trouvé cette maison ancienne qui doit avoir des choses à nous raconter sur son passé, un bon sujet pour l'illustration mensuelle sur le journal Le Messager.
Ferlens is a bit out of the beaten tracks, A small village of Mézièrews-Le Jorat. I spotted that old house which may have to tell things about its past, a good subject for my monthly posting for the Le Messager newspaper.

vendredi 30 juillet 2021

Une photographe nommée Guillemette. A photographer called Guillemette.

Guillemette était à mes côtés quand je faisais ce croquis, mais j'étais tellement pris par mon travail que j'en oubliais qu'elle me photographiait... Guillemette was on my side when I was sketching, but I was so involved in the process that I didn't notice she was making photos of me...

vendredi 23 juillet 2021

Châtel-sur-Montsalvens

Petit village de la Gruyère oùl'on trouve surtout quelques chalets de vacances. Moi, ce sont quelques autres maisons du village qui m'ont parlé hier matin! Little village in Gruyère where there are mostly some holiday chalets. As for me, that were other houses in the village that talked to me yesterday morning!

jeudi 15 juillet 2021

Projets de pages de couvertures. Front book cover projects.

C'est un travail qui semble relativement facile de prime abord, mais qui a nécessité un grand nombre d'essais et de tâtonnements. Voici ce qui a été retenu pour un polar et pour un roman parlant des différentes vies d'une fille un peu ingénue appelée Jézabelle. That's the kind of work that looks pretty easy at first but that needed a lot of trials and attempts. Here is what remains for a detective story and for a novel book telling about a frankly girl's different lives.

jeudi 8 juillet 2021

L'aigle et les grues. The eagle and the cranes.

Ce pourrait être une fable de La Fontaine dont vous auriez à inventer la morale. Pour moi, ce paysage bouleversé à Châtel-St-Denis a suffi pour m'inspirer ce croquis avec l'aigle, emblème de la ville, et les 2 autres oiseaux métalliques. Des goûts et des couleurs; moi je me suis contenté de colorier le monument et les éléments naturels. Châtel-St-Denis is the town nearby who is having a too fast development, at least for my liking. As a way of expressing a bit my feelings, I simply sketched the eagle (embleme of the town) and the 2 cranes (construction cranes to be precised...).

jeudi 1 juillet 2021

Où est Charlie? Where is Charlie?

Tout le monde connaît "Où est Charlie?", le célèbre livre pour enfants. Voici la version "Où est Bernard?", à trouver dans l'exposition des enfants pour leur année scolaire où j'ai eu la chance de les accompagner, avec leur maîtresse Zsuzanna, dans leurs premiers pas en aquarelle. Everybody knows "Where is Charlie?", the famous kids book. This is the "Where is Bernard?" version, to be found in the show schoolkids are giving. I was so happy to give them a hand, together with their teacher Zsuzanna, in their first steps to watercolor.

vendredi 25 juin 2021

En attendant quelqu'un. While waiting for somebody.

croquis est encore le meilleur moyen de patienter quand on sait qu'on va devoir attendre quelqu'un un bon moment! Parfois même, on en perdrait la notion du temps... I think that sketching is the best way when you have to wait for somebody and when you know that it will take some time! Sometimes one even loose track of the the time...

vendredi 18 juin 2021

Champignons. Mushrooms

Quelques croquis pour ma belle-maman qui aimait tellement cueillir des champignons. Some sketches to my mum-in-law who loved so much picking mushrooms.